"Когда дверь откроется, запусти песочные часы." | "Once the door's open, start the hourglass." |
- У нее были песочные часы? | - Did it have an hourglass? |
А для чего здесь песочные часы? | What's the hourglass for? |
А песочные часы для чего? | What's the hourglass for? |
Грустное лице - это хуже, чем песочные часы? | Is a frowny face worse than an hourglass? |
В поперечном разрезе окно имеет форму песочных часов. | Viewed in cross-section, the window is shaped like an hourglass. |
Отпечаток, снятый с песочных часов, который мы сняли в офисе доктора Чена. | The print lifted from that hourglass we collected at Dr. Chan's office. |
Тут как внутри песочных часов. | Yeah! It's like being in an hourglass. |
Я каким-то образом выбралась из песочных часов! | I somehow escaped from the hourglass! |
♪ Женский силуэт в виде песочных часов ♪ | ♪ An hourglass silhouette ♪ |
Мне нужен доступ к песочным часам моей матери, которые постоянно находятся у нее перед глазами. | I need access to my mother's hourglass, which is in the lycee with my mother. |
Залюбовался вашими песочными часами. | I was just admiring your hourglass. |
И первым идет сам Повелитель... с косой и песочными часами, а Скат упирается, он позади со своею лютней. | At the head goes the strict master... with the scythe and hourglass. But the Fool brings up the rear with his lute. |
"Дни нашей жизни утекают как песок в песочных часах". | "Like sands through the hourglass, so go the days of our lives." |
Да, но мой дружок томится в песочных часах а утром у меня важная встреча. | Okay, it's just I got a little buddy stuck in an hourglass, I got a pitch meeting at Wal-Mart in the morning... |
Итак, твой отпечаток на песочных часах на месте убийства доктора Чена - это его послание, его способ гарантировать твоё участие. | So your fingerprint on that hourglass at Dr. Chan's murder scene, that was his message, his way of guaranteeing you'd be involved. |
К немногим песчинкам в наших песочных часах. | To our few grains of sand in an hourglass at most. |
Как песок, падающий в песочных часах. | Like sand running through an hourglass. |